Characters remaining: 500/500
Translation

chó bông

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chó bông" se traduit littéralement par "chien à poils" ou "chien pelucheux". En français, il désigne principalement une race de chien, souvent connue sous le nom de "bichon" ou "loulou". C'est un terme affectueux pour décrire des chiens de petite taille avec un pelage doux et bouclé.

Explication et utilisation :
  • Définition simple : "Chó bông" fait référence à des chiens qui ont une fourrure douce, souvent considérés comme des animaux de compagnie adorables.
  • Utilisation dans une phrase : "Tôi có một con chó bông rất dễ thương." (J'ai un chien pelucheux très mignon.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus avancé, vous pourriez utiliser "chó bông" pour parler des caractéristiques des races de chiens qui tombent sous cette catégorie, comme les bichons frisés ou les loulous de Poméranie. Par exemple, on pourrait dire : "Chó bông tính cách vui vẻ thân thiện." (Les chiens pelucheux ont un caractère joyeux et amical.)

Variantes du mot :
  • "Chó" : signifie simplement "chien".
  • "Bông" : se traduit par "peluche" ou "duvet", ce qui souligne la texture douce de leur fourrure.
Différents sens :

Bien que "chó bông" se réfère principalement à des chiens pelucheux, le mot "bông" peut également désigner une fleur ou quelque chose de doux en général. Cependant, dans le contexte des animaux de compagnie, il se réfère uniquement aux chiens à poils doux.

Synonymes :
  • "Chó nhỏ" : chien de petite taille.
  • "Chó kiểng" : chien de compagnie (souvent utilisé pour désigner des chiens de race).
  1. bichon; loulou

Comments and discussion on the word "chó bông"